‘괭이갈매기 울 적에’ TIPS 번역(for Korean).

By | 2007-10-04

프로필 해석한 김에 그냥 같이…
이것도 후킹 안되는 부분이겠지.

이것 역시 네타가 있으니 주의.

네타폭탄 SelectShow

..정리하다보니, 새롭게 떠오르는게 몇가지가 있다.
어, 이거 골 때리는데..;

…이건 나중에 해야지. 가벼운 맘으로 하려던게 무지 길어졌네;;

 

4 thoughts on “‘괭이갈매기 울 적에’ TIPS 번역(for Korean).

  1. 오타마

    번역하시느라 수고하셨습니다;;
    확실한건 나츠히는 저 총으로 죽지않았고 다른 무언가로
    죽임을 당한것같군요…저 일곱가지의 대죄…뭔가 있을것같고

    Reply
  2. lejark

    오타마//감사합니다.
    나츠히의 머리에 구멍이 나 있었다는 서술과,
    팁 화면에서의 시체의 손상화면을 볼 때,
    일단 나츠히가 그 총으로 자살한 건
    절대 아니라고 생각됩니다.

    연옥의 일곱 말뚝이 상징하는 것 때문에,
    과거 개인적인 생각을 적어놓은 포스트에도 언급했었습니다만,
    최근에 몇가지 새롭게 떠오르는 생각들이 있군요.
    조만간에 시간나는대로 다시 한번 정리해서
    포스팅할 생각입니다.

    Reply
  3. 폴리

    흠..먼저인사부터^^ㅋ 다시 찾아왔어요
    혹시나 Lejark님의 괭이2탄에 대한 글이 있을까해서 ㅎㅎ;
    저두 그제부터 섭렵중입니다만..
    실은 조카의 견제로 샤논과 베아트리체가 조우하는 장면에서 더 하질 못하구 있는 처지네요(앗;; 이거 네타바레인가요;; ㄷㄷ ㅈㅅㅈㅅ)
    우리말루는 미리내림이던가 -_-? 아무튼;;
    조만간 2탄에대한 해박하신 분석과 팁스를 기대해보렵니다..ㅎ

    여담입니다만..천리안쪽에두 홈피가 있으시더군요.
    블로그완 다르게 이거저거 누르면서 돌아다니는 재미가;; ㅎㅎ;;
    그러면서 참 궁금해진것이..흠..
    왜 냉소적광기라구 대문에다 문패를 거셧는지 참 의하하더군요..
    글을보면 참 따뜻한 느낌이 드는데..
    메인타이틀은 다소 과격한(–?!!;;;; 시니컬한게 굳이 과격은 아니겠지만요)…흠..여담이 더 길어졌네요..또 들릴꼐요^^* 해피뉴이어~~

    Reply
  4. lejark

    폴리//어서오세요~ 또 와 주셔서 감사합니다.

    게임은 입수했으나, 현재 인스톨도 못하고 있습니다.
    이런저런 사정에 의해 하드가 압박상태에
    최근 월드오브워크래프트에서 하고 있는게 있어서
    정신없는 상태…

    왔다갔다할때 노트북으로라도 할까 하고 있습니다만,
    음…시간이 좀 걸릴 듯 하네요;

    미리니름은 자제 부탁드립니다. 하하.

    홈페이지는, 도중 계정업체와의 문제로 3년 쉬다가
    다시 살리고, 좀 해보려던 차에 군대를 갔었습니다.
    그 사이에 양키스팸로봇때문에 gg치고 있다가
    블로그로 부활하게 된거죠.
    그래도 아쉽긴 하네요..

    타이틀에 대해서는…
    글쎄요. 왜일까요(..)
    지인들한테,
    – 또또, 넌 왜 그리 시니컬하냐.
    란 말을 한참 많이 듣던 때였어서 그랬던 듯 하네요.
    한편으로는,
    – 왜 그리 감정적이냐.
    란 말을 듣기도 하고.

    지금은 저런 식의 말은 별로 안듣지만..
    아무래도 사람을 사귈 때,
    어떤 선에 따라서 대하는 태도가 다르기 때문일지도.

    같은 사람에 대해서도, 관점에 따라 평가가 갈린다는 게,
    사람관계에서의 재밌는 점이 아닐까요.

    …이야기가 샜는데.
    타이틀의 이유는 저겁니다.
    물론 괜히 어감이 좋아서기도 해요. 하하;

    Reply

Reply